Relations between France and Poland are very tight. Our contacts intensified in the wake of the new accession of Poland to the Western Union. The brand new fact of the enlarged EU breathed a fresh heart to the historical connections linking our two nations warszawa agencja interaktywna.
Pierre Ménat, Ambassador of France (Warsaw Voice, September, 2005)
With a growing borderless American Continent there are numerous problems to consider on this march to a unified super-state. Each place (approximately 52) usually has a unique values, values, customs, and personality in addition to a unique language and design of communication. A monumental problem in creating a single-state is to combine or blend many of these national qualities right into a harmonious, single nation. This article aims to assess and comparison the respective communicative types of equally German and Polish showing areas of likeness and possible struggle and relating the matter to the greater American context.
France and Poland are two Western places which both maintain powerful national traits and communicative styles. The German language shows enthusiastic, expressive love wherever as Gloss shows the more harsh Slavic language household, more especially, Shine is really a person in the sub-group of Lechitic languages. In addition to being the state language of France, German can also be the state language of Haiti, Luxembourg, and significantly more than fifteen nations in Africa. The French language is among the standard languages in Europe, Belgium, and Switzerland, and it also is known as an unofficial next language in lots of countries such as for example Morocco, Algeria, and Tunisia. Shine on another give, is the official language of Poland and has approximately 50 million speakers worldwide. It can be applied as another language in some areas of Russia, Lithuania, Belarus, Ukraine and Kazakhstan.
Stereotypes and Common Misconceptions
One of the very most common stereotypes about the French figure is that they are obnoxious and hostile when interacting with equally each other and foreigners. A Telegraph newspaper article in 2005, entitled’Europe unites in violence of German’discovered numerous values and attitudes which different European nations presented with regard to the French. According to the respectable broadsheet newspaper, the British explained them as chauvinists, tenacious, nannied and humorless. The Germans mentioned that the German were pompous, offhand and frivolous. The Spanish saw them as cold, remote, vain and impolite. In Italy they encounter as upset, talkative and short, snobbish, pompous, tissue loving, righteous and self-obsessed and the Greeks discovered them not so with it, egocentric bons vivants. Even though Shine are generally less revered, a recently available international employment paper prepared in the U.K titled’Knowledge your Polish personnel’outlined the key values and attitudes of the Polish people. These included national delight, faith, household, obstinacy, courage, idealism, stoicism along with generosity and hospitality. Though popular consensual opinion regarding the Polish identity is never as strong as that of the French, the Shine are famed because of their character (polski temperament) and are generally easy, direct talking and rigid regarding perspective and view change.
A lot of analysis considering communicative fashion has happened within the workplace. Usually, this workplace features L2 communication in a L1 context. That ideology was incorporated in the task of Beal, 1990 who found that Australian British speakers held the notion that the German were obnoxious or pompous following watching their workplace conversation designs within Australia. Previous to this study which observed French office behaviours found that’a vigorous assertion of everyone’s standpoint, the usage of a particular verbal abuse to give these views more fat, and the battle of convictions and fascination are part of standard working ‘. (d’Iribarne, 1989:29 mentioned in Peeters, T, 2000:198). Beal, 1993 distressed that on the list of German, agreement is not extremely valued nor striven for in a discussion, the explanation being that consensus would indicate a person’s objections were being suppressed and kept to themselves. A whole openness of view and attitude is ideal by the French when interacting, though that produces a powerful cinema of conflict, additionally it gives the cornerstone for an optimistic change of joe a few ideas which will be seen as an essentially element within French society. Such as the French the Shine communicative fashion also prices emotionality and disagreement. (Wierzbicka, 1991 mentioned in Goddard, C., & Wierzbicka, A. 1997:243) explained that Gloss tradition areas a top value on the uninhibited appearance of equally good and negative feelings. Ideas usually are indicated forcefully and the variation between personal opinion and fact is observed to be small or usually non-existent. That requirement for joe expression also at the trouble of being hurtful to someone is really a core value within Shine communication. It’s more illustrated through the utilization of the cultural programs approach as planned by Wierzbicka, 1991.
That idea is also reflected, although not immediately, through the typical form of language use amongst Shine people. The imperative form is normally applied when creating requests or offering advice within Shine communities. Unlike in British, Gloss does not have any expected relationship between conceptions of politeness and the utilization of the imperative. Polish does nevertheless make use of a big amount of diminutives to sometimes soften imperatives and put an atmosphere of warmth and friendship to an interaction. These diminutives are usually applied when conversing with some body common or a child. French also reflects that training to a degree, but on a much smaller range through the use of the close language types such as’ty’and’tu ‘. Shine and German folks are hot and hospitable to friends and close relations but stay careful and standoffish to total outsiders. Within both German and Polish there’s an elaborate process of grammatical sex offering a fundamental masculine and feminine form. Polish though, distinguishes a total of five split gender designs: particular strong animate non-personal strong, inanimate masculine, elegant, and neuter.